Форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум » Заметки у вагонного окна (общие размышлизмы) » Мысли мысли посетившие нас сегодня-3


Мысли мысли посетившие нас сегодня-3

Сообщений 1791 страница 1800 из 1995

1

Продолжаем свои мысли которые к нам пришли в этот день и которые нам хочется огласить для других, помещать сюда. Желательно серьёзные. Но можно и не очень.

Подпись автора

Знание принципов превалирует над знанием фактов.

0

1791

Как-то был здесь небольшой разговор о том что у англосаксов нет понятия слова совесть. Лила тогда опровергла этот факт.
И вот мне попался текст, автор которого выдал следующее:

У англосаксов слова "совесть" нет, а то, что пытаются выдать за аналог слова "совесть" в английском языке, слово "conscience" - то оно и без переводчика легко читается, как "против науки" "антинаука" ("science" - "наука", "con" - предл. "против"

Поскольку я не владею английским (от слова совсем), то для меня этот вопрос нерешаем, поскольку требует не только знания переводов, но и, так сказать, нюансы речи и словопостроений.

Лила, прошу тебя снова вернуться к этому вопросу и разъяснить что и как там у них. Чуточу подробнее. Если есть желание, конечно.

Подпись автора

Знание принципов превалирует над знанием фактов.

0

1792

Ал

У англосаксов слова "совесть" нет, а то, что пытаются выдать за аналог слова "совесть" в английском языке, слово "conscience" - то оно и без переводчика легко читается, как "против науки" "антинаука" ("science" - "наука", "con" - предл. "против"

Лила, прошу тебя снова вернуться к этому вопросу и разъяснить что и как там у них. Чуточу подробнее. Если есть желание, конечно.

Человек который это написал, знает английский язык на уровне плохого преподавания в школе.
Что значит, аналог слова "совесть"? Я не понимаю. Аналог слова в филологии называется синоним. Слово совесть есть только в русском языке. И звучит как совесть. В других языках это понятие звучит иначе и пишется иначе. В этом смысле автор прав. В английском нет слова совесть. Мне кажется, что это не должно вызывать удивления или иных эмоций. Но понятие совесть в английском есть. И оно не отличается от понятия совесть в русском.

Понятие совесть в английском языке выражается словами conscience (коншнс) или consciousness (коншеснесс) Его действительно можно разделить на две части con и cince которые по отдельности переводятся в том числе как не и наука или проив науки. Однако автор предает тот смысл который он желает вложить исходя из некоторых фактов. Ведь смысл тут можно представить и так, что понятие совесть не передается наукой. Не объясняется или не объяснялось тогда, когда это слово появилось. Можно ведь и так представить. Однако, я бы выразила сомнение в том, что это слово именно сконструировано из 2 частей. Потому что если бы оно базировалось в чистом виде на слове наука, то читалось бы как консайенс. Однако, оно читается как коншнс. И это фонетическое отличие как раз и нужно для того, чтобы было понятно, что смысл этого слова отличен от смысла стыковки двух частей. С таким же успехом можно взять и трансформировать русское слово улица и построить какую-нибудь теорию на счет у - лица. Связанную с близостью лица к чему-то или чего-то к лицу. Или слово доход разделить на до и ход и потом придумать каку-то нелепицу. Все эти игры со словами и их разделением на другие слова, которые человек способен вычленить внутри более длинных, можно играть только тогда, когда человек в совершенстве и тонкостях знает язык. И то, с великой осторожностью. Иначе эти игры при неуёмноё фантазии могут рождать демонов, которые поражают мозги. Вожич - тому пример. И наставник его Эретриец.

То, что в английском прекрасно понимают, что значит совесть, говорит и тот факт, что в языке есть еше много других определений совести. Не через одно слово. Чем кстати, английский сильно отличается от русского. Я про это уже писала как-то раз.  Вот пример выражения still small voice которое переводится, на русский, как "тихий голос совести", хотя слова совесть в нем нет. Дословно его можно перевести как "тихий маленький голос" Но поскольку в русском у нас есть тоже отсыл к тому, что совесть это тихий внутренний голос, который не все готовы слышать, то аналогия более чем понятная. Говорящая о том, что на понятийном уровне и говорящие на русском и на английском, имеют в виду одно и то же. В английском это выражение является одним из способов пережачи понятия совесть.

Вот еще выражение with total dedication - (уиз тотал дедикейшн) которое дословно перевести можно как "с тотальной преданностью", но на самом деле оно имеет смысловой аналог и "с максимальной отдачей" и например, "не за страх, а за совесть" если переводить на литературный русский. Но если переводить вообще всё в лоб, именно, без знания языковых нюансов, то часто получаются несуразицы. В случае же с автором оригинального текста, простая неграмотность. Та самая некомпетентность, о которой я так часто говорю. Человеку надо было как-то излить свою злобу и негодование, на которые. возможно у него есть объективные причины. НО излил он только собственную безграмотность в знании языка.

И да, я согласна с тем, что у правящей верхушки англосаксов нет совести. Это можно сказать просто и по русски. У них нет совести. И это будет правдой. Не надо умничать сверх меры и пытаться показать свою эрудицию, если её нет. :-)

Отредактировано Лила (09.10.2022 21:23:40)

0

1793

Лила написал(а):

Понятие совесть в английском языке выражается словами conscience (коншнс) или consciousness (коншеснесс) Его действительно можно разделить на две части con и cince которые по отдельности переводятся в том числе как не и наука или проив науки.

:D если  у  них  нет слова  СОВЕСТЬ  ,  так  и внутренние  понимание этого  состояния отсутствует.   
Почему  ? 
А патамушта , если бы ОНО  появилось , то бы и  слово придумали, какое  его  обозначает.

"Не наука" ...   чайник писает кипятком в потолок о  восторга . 

Это  ""Не наука"   говорит само за себя, а переводчик ...  как бы не изгалялся  из  слова   ХЕР - МИР  не  переведёт .  :rofl:  :D  :rolleyes:

Подпись автора

Даже если тебя съели, у тебя есть два выхода.

0

1794

Мила

если  у  них  нет слова  СОВЕСТЬ  ,  так  и внутренние  понимание этого  состояния отсутствует.

Понятия формируют слова, а не наоборот. В английском нет слова совесть потому что это русское слово. Понятие совесть в английском выражается другими словами. Понятие совесть в языке есть.

0

1795

Лила, благодарю за подробное пояснения.  http://www.kolobok.us/smiles/standart/thank_you.gif 
У меня нет возможности хоть как-то выработать свой взгляд на этот вопрос, нет никаких оснований говорить ни за, ни против, поэтому беру твоё пояснение к сведению.
И всё же, у меня остаётся такое ощущение, что с пониманием данного понятия в тех краях что-то не так.  :dontknow:

Вот думаю, а не слётать ли мне на новогодних каникулах в ихние края да поговорить там с тамошним народом по поводу их понимания сего понятия... (шутка :D )

Подпись автора

Знание принципов превалирует над знанием фактов.

0

1796

Ал

И всё же, у меня остаётся такое ощущение, что с пониманием данного понятия в тех краях что-то не так.

Ал, а у почти русских украинцев? За исключением наверное совсем западенских областей, практически каждый украинец в критической ситуации переходит на русский язык. Они почти как русские люди. Скажи мне, Ал, как у них с совестью, если там люди селфятся на фоне фотографий своих же разрушенных ими городов?  Скажешь в русском тоже нет слова "совесть" или понятия совесть? Людям целенаправленно промывали мозг. В Англии тоже пропаганда работает нормально. Опять же, не в языке проблема.

Отредактировано Лила (11.10.2022 22:56:24)

0

1797

Отпишусь здесь.
Для Внимания.

Зная твою настороженность и недоверие к моим текстам, мне вроде бы и не нужно было это говорить, но что-то меня толкает – скажи…   :dontknow:  Говорю не в укор, а для пользы.

Вниманий написал(а):
Лила написал(а):

Всё есть истина.

даже ложь... как факт. Да, действительно просто.

Есть очень простое и вполне доступное к пониманию понятия истина определение. Это - Истина есть соответствие высказывания (а так же мыслеобраза) действительности. То есть, если имеется это соответствие, значит, это есть истина. И обратное, если не соответствует, значит перед нами противоположность истины – ложь. Всё очень просто и всё встаёт на свои места и дальнейшее пояснения не требуются.

Но почему-то (мне так и не понятно почему) не смотря на эту простоту, многие и многие делают подмену понятий. Истину подменяют действительностью и произнося слово истина имеют ввиду под ним действительность. И тем запутываются сами и запутывают других. Отсюда многочисленные заблуждения. Вплоть до сноса крыш.

Вот к примеру:
Дед Щукарь смотрит в окно и видит там корову.

И вот он говорит: - за окном корова. И это есть истина. Поскольку корова в действительности соответствует корове в его высказывании.

А вот если он, видя корову, сказал что за окном лошадь (или что-то другое, - не-корова) – это уже будет ложь. Причём осознанная. Поскольку корова в действительности не соответствует лошади в его высказывании и даже не соответствует его восприятию.

Далее, допустим дед Щукарь смотрит в окно, за которым стоит корова, но при этом он видит там чертёнка который корчит ему рожицу. И он говорит, что там за окном чертёнок. Тогда это уже иллюзия (заблуждение). Поскольку теперь уже даже видимое им не соответствует действительности. Он искренне видит чертёнка, хотя на деле там корова.

Если понять это, то окажется всё очень просто. А сложность переместится в сферу познания действительности (узнать, соотнести что есть что), и это да, действительно не просто.

Таким образом, всё не есть истина, всё есть действительность. А вот как тот или иной воспринимает и понимает эту действительность – вопрос.

Ложь как факт будет истиной только тогда, когда кто-то назовёт эту ложь ложью, при условии что она в действительности таковой является. Например такое высказывание: «в этой ситуации дед Щукарь лжёт» будет истиной тогда и только тогда, когда он в действительности лжёт, причём именно в этой ситуации. Не взирая на причину этой лжи. В обратной ситуации это уже будет клевета.

Но если сделать подмену понятий, то окажется что всё есть истина. И путаница не заставит себя ждать.


В общем, моё дело сказать. Твоё дело решить как к этому отнестись. 8-)

Отредактировано Ал (17.10.2022 15:17:14)

Подпись автора

Знание принципов превалирует над знанием фактов.

0

1798

Ал

Зная твою настороженность и недоверие к моим текстам

не хами))

Есть очень простое и вполне доступное к пониманию понятия истина определение. Это - Истина есть соответствие высказывания (а так же мыслеобраза) действительности. То есть, если имеется это соответствие, значит, это есть истина. И обратное, если не соответствует, значит перед нами противоположность истины – ложь. Всё очень просто и всё встаёт на свои места и дальнейшее пояснения не требуются.

ясно... всё правильно- и дальше, что истина в том, что есть ложь и есть истина
... Ал, родной, спасибо тебе, всё нормально

0

1799

Вниманий написал(а):

Ал

не хами))

o.O  А где оно?  :'(

ясно... всё правильно- и дальше, что истина в том, что есть ложь и есть истина

И что из того что есть и ложь и истина? Это что одно и то же? И всё есть истина? Так что-ли?

Вот на столе лежат и шарики и кубики, ты можешь сказать что всё что на столе есть кубики?

Мне кажется ты так и не понял. Есть действительность, которая всегда во вне нас. И есть субъекты, которые взирают на эту действительность (которая вне их) и на основании своего внутреннего восприятия действительности все они делают свои суждения и умозаключения. И вот они то (суждения и умозаключения) могут быть как соответствующими действительности, так и не соответствующими. Те которые соответствуют, есть истинные, а вторые - ложные.

Не надо мешать всё в одну кучу. Надо чётко разделять действительность, которая всегда вне нас и не зависима от нашего о ней мнения, и наше о ней представление в той или иной конкретике. Истина не есть действительность, а, соответственно, действительность не есть истина. Это разные категории. их нельзя смешивать. Но, говоря об истинности мы всегда должны иметь ввиду их соответствие/не соответствие друг другу.

... Ал, родной, спасибо тебе, всё нормально

Понял. Хорошо.  8-)

Подпись автора

Знание принципов превалирует над знанием фактов.

0

1800

Ал написал(а):

А где оно?

в моей улыбке))

Ал написал(а):

И что из того что есть и ложь и истина? Это что одно и то же?

это тот самый Инь-Ян, о котором ты спрашивал.

Ал написал(а):

И всё есть истина? Так что-ли?

всё, да не всё. Для нас- "не всё", и вот мы ее всю жизнь ищем, а есть люди,
которые поняли, что"всё" истина и исходя из этого они ищут дальше по
списку- Простоту и Любовь. Это не подмена понятий- это всё одно целое

0


Вы здесь » Форум » Заметки у вагонного окна (общие размышлизмы) » Мысли мысли посетившие нас сегодня-3